供稿单位:互联网 责编:新航道小编 浏览 0次
大家知道“臭”在古汉语中是各种气味的总称,本身不带有感情色彩。“满身铜臭”则常用以讥讽有钱的或是唯利是图的人。这个词在英语中该如何表达呢?在古英语中,stink也是中性词,用来形容“各种气味兼而有之”。在英语中,stink或stinking也可起到类似加强语气、渲染感情色彩的作用,如to stink of money和stinking rich恰到好处地形容了“满身铜臭、金钱多如粪土”的内涵。
另外,既然说到了“富有”,这里顺便提几个“腰缠万贯”的相关表达:
I'm loaded. I've got money to burn.(我很富有,有花不完的钱);
He must be rolling in money/He must be heeled.(他一定很有钱。)
很明显,在这里,load,burn,roll,heel的词义更中性一些,即使有贬义意,其贬义意味也要比stink淡的多。以上就是新航道小编跟大家分享的“满身铜臭”的英文表达及相关延伸内容。更多雅思备考信息详见新航道雅思频道。
【推荐阅读】
免费资料领取
成都新航道课程咨询,欢迎拨打免费热线:400-998-6000
成都新航道英语培训学校开设:成都雅思培训、成都托福培训、成都sat培训、英语口语培训、个性化1对5,1对1学习、剑桥青少英语、剑桥商务英语.
更多雅思资料请扫描二维码