欢迎来到新航道官网!新航道-用心用情用力做教育!

成都新航道 > 北美考试 > 2018成都市中学生英文戏剧节英文短剧剧本

2018成都市中学生英文戏剧节英文短剧剧本

来源:      浏览:      发布日期:2018-04-03 10:14

返回列表

Necklace

剧情:玛是个家境一般却渴望过贵妇生活的女子。去参加一次舞会找朋友佛借了项链,却在舞会丢了项链,为了还债,她和丈夫辛苦工作了 10 年。10 年将她变得又老又丑,最后却得知项链本是假的。

请柬 珍珠项链 手链及一些首饰 梳妆盒 扫帚

幕 [接到请柬]

Mathilde Open the door! “there’s something for you.”

皮:兴奋地敲门(扬了扬请柬)

玛:what 什么东西?

“What do you want me to do with that?”

玛:(扔请柬)你叫我拿这东西怎么办呢?

“But, my dear, I thought you would be pleased. You never go out, and here’s a chance. You will see there all the official world.”

皮:但是,亲爱的,我原以为你一定很喜欢的,你从来不出门,这是一个机会!你在那儿可以看见所有的官员。(玛任性地背着脸,皮围着玛转,体现皮讨好妻子,而玛任性不听话的)

“What do you want me to put on my back to go there?”

玛:可是,你打算让我穿什么去呢?(愤怒,瞪着皮)

“But the dress in which you go to the theater. That looks very well to me”

皮:(结结巴巴,尴尬)你上戏园子穿的那件衣裳,我觉得就很好,依我……

(玛哭)

What’s the matter?

皮:(不知所措,着急地)你怎么了?

“Nothing. Only I have no clothes, and in consequence I cannot go to this party.玛:(抑制悲痛,擦干泪,平静地)没有什么,只是,没有件象样的衣服,我不能去参加这个夜会。

“See here, Mathilde, how much would this cost, a proper dress, which would do on other occasions; something very simple?”

皮:(难过)好吧,玛蒂尔德,做一身合适的衣服——你在别的场合也能穿——很朴素的,得多少钱呢?

"I don't know exactly, but I think I could manage it with four hundred francs."

玛:(暗自盘算了一下,然后迟疑地)准数呢,我不知道,不过我想,有四百法郎就可以办到。

Gosh, I just kept such a sum, it seems, I dream of the shotgun, which will vanish

皮:(脸色发白,面向观众,沮丧地)天啊,我恰好存着这么一笔款子,看来,我的猎枪梦,又成泡影了。

“All right. I will give you four hundred francs. But take care to have a pretty dress.”

皮:(对着玛)就这样吧,我给你四百法郎,不过你得把这件长衣裙做得好看些。

I will. It's very nice of you. Honey

玛:(开心地跳起,热烈地)我会的!你真好,亲爱的!

 

三天后

(玛坐在椅子上,沉思,面带忧愁)

"What is the matter? Come, you have seemed very strange these last three days."

皮:怎么啦,看看,这三天来你非常奇怪(温柔地,关切地)。

“It annoys me not to have a jewel, not a single stone, to put on. I shall look like distress. I would almost rather not go to this party.”

玛: 让我发愁的是一粒珍珠、一颗宝石都没有,没有什么好戴的,我处处带着穷酸气,我还是不去参加这个夜会了。(略带埋怨)

“What a goose you are! Go find your friend, Mme. Forester, and ask her to lend you some jewelry. You know her well enough to do that.”

皮:(窘迫地立在一边,绞尽脑汁)哎呀,你真傻,向你的好朋友佛莱思节夫人借几样珠宝,不就成了?你跟她很有交情,这点事满可以办到的!

“That’s true. I had not thought of it

玛:(兴奋地从座位上跳起来,拉住皮袖子)真的,我倒没想到!

 

第二幕 借项链

玛:“叮咚,叮咚……”(按着门铃) hello(微笑 )你好

佛:Oh, Mathilde, so it's you!

玛:你能借我些珠宝吗 Can you lend me some jewelry?

佛:(走向卧室去取梳妆盒)Of course, wait for me for a little while

"Choose, my dear."

佛:(微笑着)挑吧,亲爱的。

So many jewelry! Wow, a diamond necklace! Can I wear this necklace

玛:(打开梳妆盒,惊呆了)这么多珠宝啊!(突然发现一个青缎盒子,赶忙拿在手里,打开一看)(恳求的眼光望着佛)

Of course come on, let me help you

佛:当然可以,来,我来帮你。(拿过项链,帮玛戴上)

"Will you lend me this, only this?"

玛:(盯着镜子中的她,深情地笑了,这时的她觉得好幸福,觉得自己好高贵,于是,她转过身来对佛来思节夫人)珍妮,我可以借这个吗?我只借这一件。

"Why, yes, certainly."

佛:当然,你看上去漂亮极了!

Really? You are so sweet! Thank you very much.

玛:真的吗?你太好了,太谢谢你了!(整个人跳了起来,搂住朋友的脖子,狂吻,以示感谢,之后,迅速拿起桌上的那个青缎盒子,戴着项链跑了,并且一边跑一边向佛高声嚷)I’ll give it back to you 我会还给你的!

佛:(无奈地望着她的背影,笑着摇摇头)

 

第三幕 舞会

第四幕丢项链及还债

The party is really happy today !ah Ah.

玛:(进门后,脱下旧外套,提起裙摆,跳几步华尔兹)今天的晚会可真愉快啊!啊呀!

"What is the matter with you?"

皮:怎么啦?

"I have--I have--I've lost Madame Forestier's necklace," she cried.

玛:我……我……我丢了佛来思节夫人的项链了!

"What!--how? Impossible!" "You're sure you had it on when you left the ball?"

皮:(急)什么!不会的!你确信你在舞会上还戴着它吗?(找妻子脱下的旧大衣)

"Yes, I felt it in the ball"

玛:是呀,我肯定掉在舞会上了

But if you had lost it in the street we should have heard it fall. It must be in the carriage."

皮:万一掉在路上了呢,一定是掉在马车上了,马车上。

Yes, probably. it in the carriage

玛:很可能,一定是掉在马车上了。(哭,趴在桌子上)

"I shall go back on foot," said he, "over the whole route, to see whether I can find it."

皮:(沉默,吸烟)好吧,我把回来的路找一遍,再去警局问问吧。(下)

My necklace, my necklace. God bless

玛:我的项链,我的项链,上帝保佑(在胸口划十字,回忆)(坐下,哭)

找。。。。。。

How?

玛:(急忙站起,走到门口,停住做一番祈祷,开门)怎么样?

皮:低下头无奈地摇摇头,

how could I return the necklace tomorrow?

玛:(哭)那,那我明天怎么去还项链?(坐下更大声地哭)

They found, in a shop at the Palais Royal, a tring of diamonds that seemed to them exactly like the one they had lost. It was worth forty thousand francs. They could have it for thirty-six.

然而,项链并没有找到。他们四处借钱,买了串一模一样的钻石项链还给佛莱思节夫人。之后他们开始了十年艰辛的还债生活。

 

第五幕【明真相】

at the end of tenth years, the debt was gone finally. One day, she went to the park for a walk. Then, she saw a woman walking, it is the Laith 's wife,she walked up to it 旁白)第十年年底,债务总算还请了。一天,她到公园去走走,舒散一星期来的疲劳。这时候,她突然看见一个妇人在散步,原来就是佛莱思节夫人。路瓦栽夫人无限感慨,她走上前去

"Good-day, Jeanne."

玛:你好,珍妮。

But--madame!--I do not know--You must have mistaken."

佛:(非常惊讶,磕磕巴巴地)可是……太太……我不知道……你一定是认错人了。

"No. I am Mathilde Loisel."

玛:没错,我是玛蒂尔德啊!(同时用手去抓佛的手)

"Oh, my poor Mathilde! How you are changed!"

佛:(把手缩回,上下打量玛)啊!……我可怜的到蒂尔德,你怎么变成这样?

"Yes, I have had a pretty hard life, since I last saw you, and great poverty--and that because of you!"

玛:(低下头)是呀,多年不见了。(两个人同时散步,走到公园椅子边坐下)这些年来我忍受了许多苦楚,……而且都是因为你!……

"Of me! How so?"

佛:因为我?……这是怎么讲的?

"Do you remember that necklace you lent me to wear at the ball?"玛:你一定记得你借给我的那挂项链吧

"Yes. Well?"

佛:(想了一下)噢,记得,

(玛低下头,若有所思)

Well, I lost it.

玛:我把它丢了。

"What do you mean? You brought it back.

佛:(很惊讶)哪儿的话,你不是已经还给我了吗?

"I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it.

玛:我还给你的是另外一挂,跟你的完全相同,你瞧,我们花了十年功夫,才还清了它。

"You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine?"

佛:(恍然大悟地)你是说你买了一挂钻石项链赔我吗?

"Yes. You never noticed it, then! They were very similar."

玛:(带着天真得意地笑)对呀,(抓住佛的手) 你当时没看出来吧,那简直就是原来的那一挂呀!

Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was paste! It was worth at most only five hundred francs!"

佛:(感动地抓住玛的一只手,站起来)唉,我可怜的玛蒂尔德!可是,我的那一挂是假的,至多值五百法郎!……

玛:(急忙站出来,呈惊讶状)啊……

 

参与者可直接复制此文章

咨询热线
400-998-6000
集团客服电话
400-097-9266