雅思口语对话练习:炒作怎么说?
2015年01月03日 09:46
供稿单位:互联网 责编:新航道小编 浏览 0次
供稿单位:互联网 责编:新航道小编 浏览 0次
好的口语练习素材分享给大家:
Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是怡茹要问的:炒作。
YR: Jessica,你看,这两个电影明星被偷拍到一起吃饭逛街。
JESSICA: Hmm, interesting. So, are they dating?
YR:杂志说他们约会,可他俩不承认。我看,这一定又是炒作,因为他们一起拍的电影快上映啦!哎?“炒作”美语怎么说啊?
JESSICA: We call that a"publicity stunt". Publicity is spelled p-u-b-l-i-c-i-t-y; and stunt, s-t-u-n-t. A publicity stunt。
YR: Publicity是“宣传”,stunt是“特技”,放在一起,a publicity stunt,“为了宣传而使出的绝招”,这就是炒作!
JESSICA: Right.炒作是为了票房。I bet that this is a publicity stunt to make the movie a box office hit。
YR:哦~ box office就是票房。卖座好,票房高的电影就是a box office hit。不过Jessica,我听说这部要上映的片子还真不错,要不咱们也买张票去看看,支持一下他们的box office?
JESSICA: No, I'm not going! YR,现在很多电影都没有宣传的那么好,they're promoted too excessively!
YR:你是说好多电影被吹过头了?
JESSICA: Right. We have a word for that---overhyped, o-v-e-r-h-y-p-e-d。
YL: overhyped就是名不副实,吹嘘过头。那我如果说,The movie star's performance in this comedy was overhyped.--这个明星在这部喜剧中的表演被吹过头了。对不对?
JESSICA: That's correct. Now let's see what you've learned today!
YR:,炒作叫a publicity stunt;第二,票房叫box office;第三,形容吹嘘过头,可以用overhyped。
【推荐阅读】
免费资料领取
成都新航道课程咨询,欢迎拨打免费热线:400-998-6000
成都新航道英语培训学校开设:成都雅思培训、成都托福培训、成都sat培训、英语口语培训、个性化1对5,1对1学习、剑桥青少英语、剑桥商务英语.
更多雅思资料请扫描二维码